Óscar Ferreiro Vázquez nasceu no cantão de Fribourg (Suíça). Graduado e doutorado em Tradução e Interpretação pela Universidade de Vigo com Menção Internacional, obteve com sua tese intitulada «Por boca de»: achegas á historia da interpretación do centro e sur de América (15181870), com a qualificação de Sobressalente CUM LAUDE lhe foi concedido o prêmio extraordinário da Universidade de Vigo na convocatória de 2016.
É professor titular de Francês, em licença, na Secretaria de Cultura, Educação e Universidade da Xunta de Galicia.
É tradutor-intérprete juramentado de francês-galego-francês, credenciado pela Secretaria Geral de Política Linguística (Xunta de Galicia). Na iniciativa privada, ministrou mais de 1.500 horas de treinamento em diversas empresas e por cinco anos, desempenhou atividades de tradução e interpretação em uma empresa reconhecida na cidade de Vigo, sendo também responsável por coordenar uma equipe de tradutores e intérpretes para fornecer serviços linguísticos a mais de cem empresas nacionais e internacionais.
É professor doutor contratado do departamento de Tradução e Linguística da Universidade de Vigo desde o ano letivo 2006-2007. Ministra diferentes matérias na graduação de Tradução e Interpretação, no Mestrado em Tradução para a Comunicação Internacional —que, recentemente, recebeu a menção de excelência por parte do governo da Xunta de Galicia— e no programa de doutoramento Tradução & Paratradução. É co-diretor do Título próprio de Especialista em Tradução para a Indústria do Videojogo (ETIV).
As suas linhas de pesquisa abarcam: a história da tradução e interpretação na América durante a conquita e colonização e a tradução do movimento globalizador hip hop como expressão artística e cultural. Nos últimos anos, abriu uma nova linha de pesquisa, na qual aplica a noção de paratradução aos estudos dos fascismos e das novas direitas.